взять в свои руки

It appears that the government isn't going to help. We have to take matters into our own hands. / Похоже, правительство не собирается нам помогать. Мы должны взять вопрос в свои руки.

Я должен иметь дело с тем, что у меня есть.

Я должен смириться с тем, что у меня есть.

I've got to deal with what I've got. There's nothing else I can do. / Я должен смириться с тем, что имею. Больше я ничего не могу поделать.

находить подход к детям

He never could deal with children. That's why he never wanted to have children. / Он никогда не знал, как находить подход к детям. Поэтому он никогда не хотел иметь детей.

иметь дело с кем-то

He is one weird guy. I need to know how to deal with him. / Он очень странный. Мне нужно знать, как с ним иметь дело.

have something down to a science перевод "налаживать все детали процесса очень хорошо, хорошо справляться с работой"

Tonight, I'll tell you, you have really got this thing down to a science. / Сегодня, скажу я вам, вы действительно хорошо сделали свою работу.

You see what I'm dealing with here? перевод "Видишь, с чем мне приходится иметь дело?"

- You see what I'm dealing with here? / Видишь, с чем мне приходится иметь дело?

- Wow. He's a total jerk. / Да уж. Он полный дебил.

stuck with перевод "вынужденно имеющий дело с кем-то или чем-то"

1. Pease, don't leave me stuck with him. He's a crazy man. / Пожалуйста, не заставляй меня иметь дело с ним. Он сумасшедший.

2. I'm stuck with this situation. I can't do anything about it. / Я застрял с этой ситуацией. Я ничего не могу с этим поделать.

deal with перевод "иметь дело с чем-то или кем-то"

1. I don't know how to deal with this situation. It's very complicated. / Я не знаю, как мне быть в этой ситуации. Она очень запутанная.

2. Ted is a very difficult person to deal with. He doesn't have any friends. / С Тэдом очень тяжело иметь дело. Поэтому у него нет друзей.