showy shit сленговое выражение перевод
показуха; что-то ненастоящее, только для вида, показное
They understand that real, healthy love is in the every day little shit — remembering the dry cleaning; a hug; a word of encouragement before the big meeting — and they don’t require, nor do they have any real appetite for, the showy shit that’s “shareable” on social media. / Они понимают, что настоящая, здоровая любовь заключается в каждой ежедневной мелочи - не забыть забрать вещи из химчистки, обнять, сказать слово поддержки перед важной встречей - и они не требуют и не хотят никакой показухи, которой делятся в соцсетях.
showoff разговорная английская фраза
showoff перевод "человек, который выставляет себя напоказ или много хвастается"
Pavel Durov is a showoff. He's a sick clown too. Throwing money out of the window and having fun watching people go crazy over it... Who does that? / Павел Дуров слишком выставляет себя напоказ. Еще он психически нездоров. Бросать деньги из окна и веселиться, наблюдая, как люди сходят с ума из-за этого... Кто вообще так делает?
showoff разговорная английская фраза
showoff перевод "показуха"
This whole open line thing with the president is just a showoff. / Вся эта история с открытой линией с президентом - это показуха.
show off фразовый глагол перевод
хвастаться, рисоваться, выставлять напоказ
также используется как существительное showoff / тот, кто хвастается
1. Fred spends a lot of money on clothes and he likes to show off his newly bought things. / Фрэд тратит много денег на одежду и любит хвастаться новыми вещами.
2. Everything about this guy is fake. He's just a showoff. / Все в этом человеке фальшивое. Он просто рисуется.
3. He's giving he same speech for the second time. He's just a showoff. / Он второй раз произносит ту же самую речь. Хвастун.