live happily ever after разговорное клише

всю жизнь жить счастливо, зажить счастливо, жить счастливо вместе до конца своих дней (употребляется в ситуации "поженились и жили счастливо")

1. They got over all problems, got married and live happily ever after. / Они преодолели все проблемы, поженились и стали жить счастливо.

2. Consequently, you can’t help but feel like you screwed up your best chance of starting a relationship and living happily ever after for the rest of your lives. / Следовательно всё, что ты чувствуешь это ты упустил лучший шанс в жизни начать отношения и быть счастливым со своей второй половинкой до конца своих дней. 

3. After many years of disappointment dating men, Megan doesn't believe in falling in love and living happily ever after. / После долгих лет разочарования в отношениях с мужчинами, Меган не верит в то, что можно влюбиться и счатсливо жить до конца своих дней.

 

happily married перевод "счастлив в браке"

They are a happily married wealthy couple. / Они счастливая богатая пара.

they lived happily ever after перевод "с тех пор они жили долго и счастливо"

Did they live happily ever after? Well, read the book. / Жили ли они долго и счастливо с тех пор? В общем, прочтите книгу.