twenty dollars worth это разговорная английская фраза

twenty dollars worth перевод "на двадцать долларов"

I need premium gas. Twenty dollars worth. / Мне нужен бензин марки премиум. На двадцать долларов.

его состояние оценивается в восемь миллионов долларов

That man is rich. He's eight million dollars worth. / Этот человек богат. Его состояние оцениватся в восемь миллионов долларов.

be worth разговорная английская фраза перевод

иметь размер состояния (денег); стоить чего-либо

I know what you're worth, Mrs. Taylor. That kind of money is always a motive. / Я знаю, во сколько оценивается ваше состояние, миссис Тейлор. Такие деньги всегда служать мотивом.

worth a shot это разговорная английская фраза

whorth a shot перевод "стоит попробовать, стоит попытаться"

- Teddy was with us last at the White Lion bar. Someone might have seen him after that. Let's go there and try to find him. What do you think? /  Тэдди был вчера с нами в баре "Белый Лев". Кто-то мог оего видеть после этого. Давай пойдем туда и попытаемся найти его. Что думаешь?

- Worth a shot. / Стоит попробовать.

A bird in the hands is worth two in the bush.

поговорка в английском языке, перевод: Лучше синица в руке, чем журавль в небе.

A man has a job that brings him regular income. Recently he has been offered another job that he had long time dreamed of. It promises way more money in the future, but the whole situation doesn't look safe. He is talking to his friend about it. / У человека есть работа, которая приносит ему регулярный доход. Недавно ему предложили другую работу, о которой он давно мечтал. Она обещает ему гораздо больше денег в будущем, но в целом ситуация выглядит ненадежно. Человек разговаривает об этом со своим другом.

Man: I really want this job. If things go well, it would be everything I dreamed of. The problem is it doesn't look safe. / Мне очень нужна эта работа. Если все пойдет хорошо, это будет все, о чем можно мечтать. Проблема в том, что сейчас это не выглядит стабильным.

Friend: Well... if your current job is stable, I think you should keep it. A bird in the hand is worth two in the bush. / Если твоя работа стабильная, думаю, тебе стоит остаться. Синица в руке лучше, чем журавль в небе.