taken with someone разговорное выражение перевод

увлечённый кем-то

1. It’s not just that he’s taken with her, he communicates it. Speaking personally: when a man is liberal with how he feels about me, my heart melts and simultaneously becomes magnetically attracted to his. / Он не просто увлечён ею. Он даёт это понять. Если говорить обо мне лично: когда мужчина свободно выражает то, тчо он чувствует по отношению ко мне, моё сердце тает и одновременно становится магнетически привязано к нему.

2. I would often look at couples who had been together for decades and were still taken with each other. / Я часто смотрю на пары, которые вместе десятки лет и которые до сих пор увлечены друг другом.

know what makes someone tick разговорное выражение перевод

знать, как кто-то устроен и что мотивирует этого человека, что побуждает его к действиям

1. You know what makes a guy like him tick. Maybe you can give us a few tips on how to handle this whole situation with him. / Ты знаешь, что мотивирует такого человека, как он. Может, ты подскажешь, как нам лучше справиться с этой ситуацией с ним.

2. He is curious about her. He wants to know what makes her tick. He would rather ask her questions than talk about himself. / Он проявляет любопытство относительно женщины. Он хочет знать, что побуждает её к действиям. Он скорее сам будет задавать ей вопросы, чем говорить о себе.

be after someone это разговорная английская фраза перевод

преследовать кого-либо

1. We took your reservation at Claw and now these goons are after us. / Мы сели за ваш столик в ресторане "Клешня", и теперь эти воротилы нас преследуют. (фраза из фильма Date Night) 

2. I don't know what I have done wrong, but those guys are after me. / Я не знаю, что я сделал не так, но эти парни меня преследуют.

be over someone разговорное выражение перевод

забыть кого-то, не вспоминать, не думать о кому-то, перестать любить кого-то

It's been six months since they broke up and although she claims to be over him, she confesses she is tempted to call him nearly every other day. / Прошло полгода с момента, как они расстались, и хотя она говорит, что больше не любит его, она признается, что почти каждый день хочет ему позвонить.

fool someone разговорное выражение перевод

одурачить или обмануть кого-то

1. It's easier to fool people than to convince them that they've been fooled. / Людей проще обмануть, чем убедить, что их обманули.

2. You can fool some of the people all of the time. You can fool all of the people some of the time. But you can't fool all of the people all of the time. / Ты можешь обманывать некоторых людей всё время. Ты можешь обманывать всех людей некоторое время. Но ты не можешь обманывать всех людей всё время. (Abraham Lincoln)

leave someone baffled разговорное выражение перевод

ставить кого-либо в тупик приводить в замешательство

Growing up, I often felt that many people didn't understand my introversion. The question "Why are you so quiet?" would always leave me baffled. / Когда я рос, я часто чувствовал, что люди не понимают того, что я интроверт. Вопрос "Почему ты молчишь?" всегда ставил меня в тупик.

hit someone when they are down идиома перевод

бить лежачего; значение: совершать очень плохое или морально осудительное действие

в русском принята отрицательная форма: лежачего не бьют

Jack has enough problems right now. His father just died and his wife is in the hospital. Firing him now would be like hitting him when he's down. / У Джэка сейчас достаточно проблем. Его отец только что умер. Его жена в больнице. Увольнять его сейчас - это всё равно, что бить лежачего.

get someone to do something разговорная фраза перевод

заставить или подтолкнуть кого-то сделать что-то

Too many companies focus on getting customers to check out instead of getting them to check in. / Слишком много компаний фокусируются на том, чтобы заставить клиентов сделать покупки, вместо того, чтобы просто их привлечь.

I can't get him to understand the difference between being nice and being clingy. / Я не могу заставить его понять раницу между тем, как быть милым или быть навязчивым.

притворяться тем, кем не являешься

You've proven your ability to pretend someone you're not. / Ты доказал свою способность притворяться тем, кем не являешься.

беспокоить кого-либо

I'm sorry to trouble you with this, but you've got to help me. / Мне жаль вас беспокоить с этим, но вы должны мне помочь.