smack dab разговорное выражение перевод

как раз, точно

I am in the smack-dab middle of motherhood and I feel lost. I feel time-sucked and threadworn. I feel like I’m responsible for carrying the world… There is no break. There is no quitting. There is no vacation. There is constant guilt. That reality is sobering and exhausting. / Я нахожусь как раз посередине своего материнства и чувствую себя потерянной. У чувствую, что у меня отнимают всё время и я абсолютно вымотана. У меня такое ощущение, что я должна на своих плечах нести весь мир. Нет даже перерыва. От этого невозможно уйти. Или взять отпуск. Всё время присутствует чувство вины. Эта реальность отрезвляет и опустошает.

ударить по лицу, дать затрещину, отрезвить (в переносном смысле)

Leslie's problems smacked me in the face this weekend forcing me to shamefully reflect on my own life. / Проблемы Лесли отрезвили меня в прошлые выходные и заставили меня со стыдом задуматься о моей собственной жизни.

smack the shit out of сленг перевод

надрать задницу, выбить все дерьмо из кого-либо

Shut up or I'll smack the shit out of you. / Заткнись или я надеру тебе задницу.

get smacked перевод "быть побитым"

We didn't have nice little chats about why I was a bad boy. I got smacked. And I didn't do it again. / Мы не веди приятные беседы, почему я был плохим мальчиком. Меня били. И я больше этого не делал. (из фильма Boiler Room)